EX娛樂評價-如果大聯盟球星根據「家鄉」來組隊,哪一州最可怕?-九九乘法賓果遊戲

線上遊戲

EX娛樂評價

-如果大聯盟球星根據「家鄉」來組隊,哪一州最可怕?-

九九乘法賓果遊戲

。即時熱搜[

宜蘭親子民宿

,

阿富汗亂局

],每晚的《好球帶》(Baseball Tonight)跟「五大好球」(Web Gems)是棒球迷解饞的好所在,令人看得血脈賁張!但是美國竟然有人認為大聯盟球季還不夠刺激精采?想要來個「真屬地主義」戰南北、戰東西? 作者也根據家鄉將大聯盟名人堂、準名人堂明星分隊,

i88娛樂城tw

其中不由得讚嘆巴爾的摩所屬的馬里蘭州(Maryland),真是地靈人傑啊! 馬里蘭州可怕的中心打線將會是: 一壘手 Jimmy Foxx  右外野手 Babe Ruth  游擊手 「鐵人」Cal Ripken Jr. 你覺得哪州先發九人比較厲害?>> http://elitedaily.com/…/mlb-players-hometown-lineup…/994138/ "home state" 「家鄉」 若要說祖國可以用 "home country",這裡用 "state" 表示以「州」來分,臺灣的話用縣市來分則是 "home city"。但若要更一致性,通常大家就直接說 "hometown" 「家鄉」,像是「家鄉英雄」"hometown hero"。 "Don’t get me wrong, MLB action is great, but it’s really the idea of the game at the grassroots level that’s the most exciting part.” 「不要誤會我喔,大聯盟固然很讚,但其實是大眾階級的比賽概念才是最令人激賞的部分。」 “don’t get me wrong” 這個片語就表示「不要誤會我接下來要講的」,

鴻盛娛樂城ptt

類似的用法還有 “don’t take this the wrong way”。而 “grassroots” 一般照字面解釋為「草根」,其實是比較接近「大眾」、「民眾」或「百姓」的意思。那為什麼大眾階級的比賽比較精采呢? “Every year around this time, thoughts of little league, high school ball and what the sports scene around home used to be like inevitably take you down a nostalgic road.”  「每年這時候,

樂透旅行社統一編號

想到小聯盟、高中棒球還有過去家鄉附近的運動氣氛難免會讓你走向思鄉之路。」 “inevitably” 原形其實是拉丁文的 “evito”「避免」,因此 “evitable” 就是「可避免的」,

東吉娛樂城評價

加上字首 “in” 表示反義「無法避免的」。而形容詞 “nostalgic” 的名詞原形 “nostalgia” 就是「鄉愁」,用來表示「想家」或「懷念」的心情,常用的 "homesick" 則比較像是「想家」。 文中還提到作者高中時期的棒球圈子,完全被現今紅襪隊投手 Rick Porcello 獨霸,

九州娛樂城四支刀

看來這些大聯盟投手真是從小就光芒四射!美國人從小就參與多項運動,從 Little League「小聯盟」到 AAU「業餘運動工會」等級開始培養實力,

皇驛娛樂評價

因此才能孕育出如此多成功的運動員啊! 如果臺灣也用縣市來分區的話,各縣市的明星隊會長怎樣呢?你來列列看各地明星隊吧! ‪  歡迎大家關注我們的FB粉絲團「看職業運動學英文」https://www.facebook.com/sportsenglish原文 http://elitedaily.com/…/mlb-players-hometown-lineup…/994138/ 圖片來源 http://simplenewz.com/2014-09-01/mainstream/feed/4435 http://arhe.co/otd-babe-ruth-leaves-yankees-joins-boston-b…/ http://www.pennlive.com/…/orioles_hall_of_famer_cal_ripk.ht…,場中投注